lunes, 19 de noviembre de 2012

Hana




春のうららの 隅田川、
のぼりくだりの 船人が
櫂(かひ)のしづくも 花と散る
ながめを何に たとふべき

見ずやあけぼの 露浴びて
われにもの言ふ 桜木を
見ずや夕ぐれ 手をのべて
われさしまねく 青柳(あおやぎ)を

錦おりなす 長堤(ちょうてい)に
くるればのぼる おぼろ月
げに一刻も 千金の
ながめを何に たとふべき

Cerezos en flor

¡Qué alegría! La primavera ya llegó por todo Sumida.
Remando, remando en los rayos calientes del sol
Gotas en los remos de los remeros se parecen a flores de cerezos.
¿Cómo podría describirte la vista encima de los ríos?

¡Ve! Mira los cerezos que se yerguen en la bruma de la mañana.
Los oigo hablarme con tono tierno.
Por la tarde, me gusta ver los sauces balancearse,
Alargan sus brazos hacia mi, paseante solitario.

O, ve la aparición brumosa de la luna por encima de las orillas,
Las filas de cerezos erguidos encima del río.
¡Cómo me gustan los cerezos en flor en el claro de luna!
¿Cómo podría describirte la noche como en un sueño?

Hana, Flor.